Adsumus, Domine Sancte Spiritus, adsumus peccati quidem immanitate detenti, sed in nomine tuo congregati. Veni ad nos, et esto nobiscum, et dignare illabi cordibus nostris. Doce nos quid agamus, quo gradiamur, et ostende quid efficere debeamus, ut, te auxiliante, tibi in omnibus placere valeamus. Esto solus suggestor et effector iudiciorum nostrorum, qui solus cum Deo Patre et eius Filio nomen possides gloriosum.

Non nos patiaris perturbatores esse iustitiæ, qui summam diligis æquitatem. Non in sinistrum nos ignorantia trahat, non favor inflectat, non acceptio muneris vel personæ corrumpat.

Sed iunge nos tibi efficaciter solíus tuæ gratiæ dono, ut simus in te unum et in nullo deviemus a vero; quatenus in nomine tuo collecti, sic in cunctis teneamus cum moderamine pietatis iustitiam, ut et hic a te in nullo dissentiat sententia nostra et in futurum pro bene gestis consequamur præmia sempiterna.

Amen.

 

Siamo qui dinanzi a te, o Spirito Santo: sentiamo il peso delle nostre debolezze, ma siamo tutti riuniti nel tuo nome; vieni a noi, assistici, scendi nei nostri cuori: insegnaci tu ciò che dobbiamo fare, mostraci tu il cammino da seguire, compi tu stesso quanto da noi richiedi.

Sii tu solo a suggerire e guidare le nostre decisioni, perché tu solo, con Dio Padre e con il Figlio suo, hai un nome santo e glorioso.

Non permettere che sia lesa da noi la giustizia, tu che ami l'ordine e la pace; non ci faccia sviare l'ignoranza, non ci renda parziali l'umana simpatia, non c'influenzino cariche o persone; tienici stretti a te con il dono della tua grazia, perché siamo una cosa sola in te e in nulla ci discostiamo dalla verità; fa' che, riuniti nel tuo santo nome, sappiamo contemperare bontà e fermezza insieme, cosí da far tutto in armonia con te, nell'attesa che per il fedele compimento del dovere ci siano dati in futuro i premi eterni.

Amen.

 

 

Aqui estamos diante de Vós, ó Santo Espírito, sentindo o peso de nossas fraquezas - debilidades, pecados - mas, todos, reunidos em vosso nome. Vinde a nós, vinde nos ajudar, vinde ao nosso coração, ensina-nos o que devemos fazer; mostra-nos o caminho a seguir, completa tu mesmo o que nos pedis.

Sede somente vós a sugerir e orientar as nossas decisões. Vós que possuis um nome glorioso e sagrado, com Deus Pai e com seu Filho.

Não permite que alguém seja prejudicado por nosso julgamento emitido, vós que amais a paz e a equidade; não enganemos os ignorantes; não sejamos corruptos; não façamos simpatia humana parcial; não nos deixemos influenciar por benefícios ou pessoas próximas a nós.

Mantende em nós o dom de vossa graça, porque nós somos um em vós e nada vai desviar - abandonar - a verdade que em vosso nome Santo nos reunimos na bondade e com firmeza, que nos apeguemos à justiça temperada pela misericórdia; para fazer tudo em harmonia contigo, esprando que, para o fiel cumprimento do dever, alcancemos no futuro as recompensas eternas. Amém.

 

 

Hæc oratio dicitur in principio Apostolicæ Signaturæ, et Rota Romana singulis diebus audientiæ, quæ originem habuit Conciliis generalibus, initio quorum hæc dicenda erat.


Cf. Gomes, L.. Compendium perquambreve utriusque Signaturæ, insertum eius operi: Commentarii iudiciales Cancellariæ, Venetiis 1575, f. 84v, col. B. (rev. secondo EI nº 5).